Le livre des contes traduit de Canaras a remporté le Booker International Award | Livres

Collection d’histoires Lampe de trèfleDe l’écrivain indien Banu Mushtak lors d’une fonction à Londres mardi, un cadeau littéraire Booker internationalIl est devenu le premier livre à surmonter le prix. Ceci est la première création traduite de Kanarez, la langue indienne parlée par environ 65 millions de personnes, qui a remporté le prix, Exemple le paramètre dans une instruction. La traduction anglaise était à Deepa Pachti – qui est maintenant le premier traducteur indien à remporter la fleur internationale.
« Lampe de trèfle C’est vraiment nouveau pour les lecteurs en anglais. Un Traduction arisée Et avec le système, il a la prolifération de l’anglais. Il défie et élargit notre compréhension de la traduction. Ces Histoires Le beau, occupé et confiant transparent du Canarus mélangé à l’extraordinaire richesse socio-politique d’autres langues et discours. Il parle de la vie des femmes, des droits reproductifs, de la confiance, de la caste, du pouvoir et de l’oppression », a déclaré le chef du tribunal de l’arbitrage cette année. Porter Max. « C’était Dès la première lecture, le livre que Jurars aimait vraiment « , a-t-il ajouté. Le Conseil de l’arbitrage a également composé le poète Kaleb Femino, l’éditeur Sana Goyal, écrivain et traducteur Anton Har et chanteur Beth Arton.
Selon le système de la fleur, Lampe de trèfle « En Inde du Sud, le revers des femmes, la résistance, les connaissances et la sœur s’appuient sur les communautés patriarcales. » Des mères dures et stoïques aux grands-parents, les personnages féminins dans les histoires peuvent gérer de grands déséquilibres et difficultés, mais ce sera difficile « , dit le texte.
Les histoires incluses dans le livre ont été écrites entre 1990 et 2023, et le traducteur Deepa Pashti a été sélectionné, et il a pensé « protéger la blou de l’Inde du Sud ». La protection des mots en arabe ou en ourdou vise à reproduire les rythmes uniques de la langue qui parle.
Banu Mushtak a 77 ans, un avocat et l’une des principales voix de la littérature à Canarus, un activiste Droits des femmes Et adversaire du système de castes indien. Aucune de ses œuvres n’a été publiée en portugais, notamment le gagnant de Booker International. Le prix distingue un livre de fiction traduit chaque année en anglais, fournissant les propriétés de la valeur de la monnaie de 50 000 livres (distribuée par l’éditeur et le traducteur).