La réunion du comité ministériel chargé de déménager pour arrêter la guerre contre Gaza Clear …

– Le comité ministériel arabe-islamique sur Gaza: les efforts et les appels de la communauté internationale à un règlement équitable et permanent du conflit qui n’a pas été traduit en résultats concrètes sur le terrain
– Un comité ministériel: obliger les civils à quitter Gaza en le rendant sans importance.
– Un comité ministériel qui confirme l’importance de fournir un soutien politique et financier à l’autorité nationale palestinienne pour lui permettre de remporter toutes ses responsabilités dans la bande de Gaza et partout dans les territoires palestiniens occupés
– Un comité ministériel: Il existe un besoin urgent d’une forte volonté politique soutenue par les efforts et garanties internationaux pour mettre en œuvre la solution à deux états et régler ce conflit.
– Un comité ministériel confirmant son rejet catégorique de tout déplacement ou expulsion du peuple palestinien de Gaza et de la Cisjordanie
– Un comité ministériel: l’absence de progrès vers la mise en œuvre de la solution à deux États a conduit à nourrir l’extrémisme et la violence, qui a été prouvé par des développements récents
On Friday, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and Expatriate Affairs Ayman Al -Safadi participated in a coordination meeting of the Arab -Islamic Ministerial Committee in charge of international action to stop the war on Gaza, a meeting held by the committee with representatives of both the Kingdom of Spain, the Republic of Slovenia, the Kingdom of Norway, the European Union, the Russian Federal, the People’s Republic of China, the United Kingdom, et la France.
The Arab -Islamic Committee includes the foreign ministers of both the Hashemite Kingdom of Jordan, the Kingdom of Saudi Arabia, the Arab Republic of Egypt, the State of Qatar, the Kingdom of Bahrain, the Turkish Republic, the Republic of Indonesia, the Federal Republic of Nigeria, the State of Palestine, and the Secretary General of the League of Arab States and the Organization of Islamic Coopération.
Il a été publié par la réunion du Comité islamique arabe et des représentants de l’Irlande, du Royaume de Norvège, de la République de Slovénie, du Royaume d’Espagne, de la République populaire de Chine et de la Russie fédérale, déclaration:
Le texte de la déclaration
We are foreign ministers and representatives of the Ministerial Committee on Gaza of the League of Arab States and the Organization of Islamic Cooperation, in addition to representatives of Ireland, the Kingdom of Norway, the Republic of Slovenia, the Kingdom of Spain, the People’s Republic of China, and the Russian Federal, we have met today in Antalya to discuss developments in the conditions in the occupied Palestinian territories with a special focus on stopping the war Sur Gaza, et nous cherchons à prendre des mesures Tanger pour mettre en œuvre la solution à deux états afin d’atteindre la paix permanente, ainsi que des mesures urgentes que cela nécessite.
Sur la base de nos délibérations lors de la réunion, nous avons convenu de ce qui suit:
Le conflit israélo-palestinien passe par l’une de ses pires étapes depuis des décennies; Cela a conduit à la réduction de tous les efforts pour mettre en œuvre la solution à deux États et pour éroder le droit international et les principes de la Charte des Nations Unies. La région a été témoin de plusieurs cycles de négociations, d’initiatives internationales, d’escalade et de guerres, mais l’état actuel de l’impasse politique et la catastrophe humanitaire existante sont sans précédent dans la méchanceté.
Malgré des décennies de discussions entre les parties conflictuelles et l’implication de la communauté internationale, la solution à deux États, qui a une large acceptation internationale, a été ignorée comme la seule solution applicable pour mettre fin à ce conflit.
De plus, les efforts et les appels de la communauté internationale pour un règlement équitable et permanent du conflit n’ont pas été traduits en résultats concrètes sur le terrain, et les événements tragiques qui n’existent actuellement qu’une manifestation d’un conflit à long terme et non une nouvelle étape du conflit.
Nous sommes convaincus que l’absence de progrès vers l’application de la solution à deux états conduit principalement à nourrir toutes les formes d’extrémisme et de violence, qui ont été prouvées par des développements récents, et nous condamnons toutes les formes de violence et de terrorisme.
Et sur la base des expériences antérieures, laisser ce conflit sans solution ne fera que la répétition de la guerre à l’avenir; Par conséquent, les parties concernées ont besoin de nouvelles incitations à participer à des pourparlers réels et sérieux, notamment par le biais de médiations régionales et internationales, et de cette manière, la communauté internationale doit assumer sa responsabilité de soutenir les efforts pour parvenir à une solution politique et politique conduisant à la fin de l’occupation et à la conclusion des vagues de violence dans la région du Moyen-Orient.
There are also many efforts to support the implementation of the two-state solution, among them the efforts of the Ministerial Committee of the Organization of Islamic Cooperation-the League of Arab States, the global alliance to implement the two-state solution, and the ministerial meeting of the communication group in Madrid on May 26, as well as the high-level international conference on the peaceful settlement of the Palestinian issue and the application of the two-state solution that will be held in New York in June, a joint Présidence du Royaume d’Arabie saoudite et de la République française, avec un objectif majeur de déterminer les procédures requises de toutes les parties concernées; Pour atteindre la fin de l’occupation et l’application de la solution à deux états, et travailler à mobiliser de toute urgence les efforts et les ressources nécessaires pour atteindre ces objectifs, par le biais d’obligations concrètes et temporelles.
La réunion ministérielle à Antalya a souligné l’importance de ces initiatives pour maintenir l’élan nécessaire à la mise en œuvre d’une solution à deux états.
We again express our great concern about the recent developments in the occupied Palestinian territories, and we condemn the resumption of hostilities on Gaza, especially the random attacks of the Israeli forces that resulted in very heavy losses among civilians, and the intentional destruction of the remaining vital infrastructure, and we call for an immediate and permanent ceasefire in line with the United Nations resolutions, and complete implementation For the ceasefire agreement et la libération des otages / détenus, qui est entré en vigueur le 19 janvier, par l’Égypte, le Qatar et les États-Unis d’Amérique, dans le but de mettre fin à l’effusion de sang et à fournir une aide humanitaire, et le début du processus de rétablissement et de reconstruction.
Nous appelons également l’unification de la bande de Gaza avec la Cisjordanie, y compris la Jérusalem-Est, sous la gestion de l’autorité nationale palestinienne, et nous soulignons l’importance de fournir un soutien politique et financier à l’autorité nationale palestinienne; Pour lui permettre de remplir toutes ses responsabilités dans la bande de Gaza et partout dans les territoires palestiniens occupés.
Nous réaffirmons également notre rejet catégorique et ferme de tout déplacement ou expulsion du peuple palestinien de Gaza et de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et nous appelons le plein respect pour le droit humanitaire international et international, et la restauration immédiate de tous les services fondamentaux à Gaza, assurant un accès humain rapide et durable sans obstacles, et fournissant une assistance humanitaire largement répandue à l’ensemble du Gaza.
Les civils forcés à quitter Gaza en le rendant sans importance à vivre n’est pas considéré comme une migration volontaire, mais plutôt un déplacement forcé que nous rejetons catégoriquement.
In light of the continued humanitarian catastrophe, we refuse to use humanitarian aid as a weapon and as a pressure tool in this conflict, as aid must be allowed to enter Gaza without restrictions, and that the Israeli crossings are opened, in addition to using air and sea corridors to deliver the necessary humanitarian aid to the residents of the sector who are in need of them, and no justification can be accepted to starve Gaza’s residents or deprive them d’aide humanitaire de base.
Nous réaffirmons également notre soutien à l’Agence des secours et des travaux des Nations Unies pour les réfugiés palestiniens (UNRWA), qui joue un rôle indispensable dans la fourniture de services de base et d’aide humanitaire aux réfugiés palestiniens. Nous soulignons également qu’il n’y a pas d’alternative à Unrwa; En raison de l’autorisation accordée par l’Assemblée générale des Nations Unies.
La réunion a salué les efforts de médiation faits par l’Égypte, le Qatar et les États-Unis pour atteindre un cessez-le-feu, qui est important pour faire pression pour les efforts de reconstruction, et a également exprimé son soutien au plan de reconstruction lancé par l’Égypte dans la coordination avec le gouvernement palestinien, qui a été adopté par la Ligue des États arabes et l’Organisation de coopération islamique et a été soutenue par les partenaires internationaux. La réunion a également soutenu la conférence internationale qui se tiendra au Caire, en République arabe d’Égypte, dans le but de récupérer et de reconstruction précoce dans la bande de Gaza, en coopération avec les Nations Unies et les donateurs internationaux.
Nous appelons la fin des violations israéliennes du droit international en Cisjordanie, notamment des activités de règlement, la démolition des maisons, la confiscation des terres, la destruction des infrastructures et les incursions militaires dans les villes palestiniennes, avec notre rejet complet et notre condamnation Les sanctités à Jérusalem, tout en reconnaissant le rôle de base, la tutelle de la hachemite la joue à cet égard.
Il est nécessaire que le droit international et le droit pertinent des Nations Unies soient respectés, et il existe un besoin urgent d’une forte volonté politique soutenue par les efforts internationaux et les garanties de mettre en œuvre une solution à deux états et de régler ce conflit, et il est nécessaire d’imposer une responsabilité complète pour les actes illégaux qui entravent la mise en œuvre des deux solutions d’État et de perturber les efforts de paix.
Therefore, there is no doubt that there is a need to push the momentum of all international efforts by taking positive and irreversible steps, including the resumption of the political process to end the occupation in line with the consultative opinion of the International Court of Justice for the year 2024, and the achievement of a fair and permanent peace in accordance with international law and the two -state solution, based on the relevant United Nations resolutions and the references of the Madrid conference, including the principle of land Pour la paix, et l’initiative indépendante sur la base des limites du 4 juin 1967, y compris Jérusalem-Est, et dans le cadre d’un calendrier contraignant avec des critères clairs et indésirables, et avec de solides efforts internationaux et garanties qui garantissent que l’Israël et la Palestine seront en direct dans le côté dans la paix et la sécurité, qui ouvrent la voie à la coexistance parmi tous les peuples des peuples du Moyen-Orient, et de la promotion de la coexistance parmi tous les peuples du secteur du Moyen-Orient, et de la promotion de la manière régionale et de l’intégration régionale.