Arrestation juridique, erreur de linguistique … Lettre de la police de Delhi a été acquise dans le libellé du langage – Delhi Police Fir Bangladesh Identité linguistique

L’arrestation légale de la police de Delhi est devenue une raison pour un différend culturel majeur. L’affaire ne se limite plus à la présence illégale d’une nationalité étrangère, mais maintenant elle est devenue un différend politique sur l’identité et la langue.
Au cours de l’enquête du FIR, la police a mentionné la « langue du Bangladesh » dans une note interne, alors qu’il n’y a pas de telle langue. La langue officielle du Bangladesh est «bungalow», qui est Bengale occidentalIl est également parlé dans certaines parties de Tripura et Assam.
Cette langue est maintenant devenue un nouveau problème dans la politique du Bengale occidental. Le Congrès de Trinamool (TMC) a décrit cela comme un «engourdissement culturel», et les entreprises du gouvernement fédéral ont accusé la langue «bungalow» pour s’associer à l’identité étrangère. Il a écrit dans le ministre en chef X (Twitter) comment regarder sous le ministère des Affaires intérieures Delhi La police appelle la langue bungalow «Bangladesh».
Qu’est-ce que le cas FIR?
Le 11 mars 2025, la police de Delhi a arrêté un citoyen du Bangladesh de 27 ans de Mohammed Jewelry, un bijou mohammed de Bogal-Jangpura, South Delhi. Selon la FIR, il est entré en Inde depuis la frontière de Gooch Behar au Bengale occidental d’ici 2021, et il n’avait pas de passeport ni de visa valide.
À Delhi, il a vécu avec Aadhaar Card et Pan Card et l’aurait fait avec de faux documents. Au cours de l’audience, il a présenté l’identité nationale du Bangladesh et la carte d’identité de sa mère et son frère.
L’affaire contre lui était légalement forte. Il a imposé des sections du Code indien, du droit des étrangers et de la loi Aadhaar. Sept autres personnes ont été arrêtées lors de l’enquête, accusée de vivre en Inde avec de faux documents.
Pourquoi le différend linguistique est-il survenu?
L’affaire a été controversée lorsque le mot «langue du Bangladesh» a été utilisé dans la lettre interne de la police. Ce n’est pas dans FIR, mais une zone associée à un processus post-traduction. Mais maintenant, cette question a augmenté politiquement.
Les cinéastes, les musiciens et les gens de la communauté bengali ont décrit cela non seulement la faute des mots, mais une pénurie de compréhension culturelle. Ils croient que les entreprises de gestion créent un langage et exécutent la mesure de l’identité.
Le ministre en chef du Bengale occidental, Mamta Banerjee, a libéré le gouvernement sur la question lors de la publication sur le site de médias sociaux X. Il a écrit, la langue du bungalow parle des Indiens. Il est reconnu par la Constitution de l’Inde. Mais maintenant, la police de Delhi sous le gouvernement fédéral décrit la langue «bungalow» comme le Bangladesh.
Est-il possible de déterminer la citoyenneté?
De nombreuses discussions en langue bengali sont parlées en Inde et au Bangladesh:
- Bungalow standard de Kolkata
- Jalpaiguri / rajbanshi
- Silhadi (parlé dans la vallée de Barak d’Assam)
- Sitkan, Nokali, Barisal, Faridpur.
Beaucoup de ces discussions sont similaires aux frontières de l’Inde et du Bangladesh. Dans une telle situation, il est faux de déterminer sa nationalité avec son discours. La véritable identité doit être déterminée par son document.
Le silence de la police de Delhi et la réponse du BJP
Jusqu’à présent, la police de Delhi n’a fait aucune clarté sur cette erreur de langue. Le TMC a attaqué cela. En même temps, le BJP l’a justifié. Le chef du BJP, Amit Malvia, a déclaré que la police de Delhi appelait la langue «Bangladesh» derrière l’identité de l’intrus.
Répondant au Sushmita Dev de TMC, il y a des millions de citoyens indiens vivant en Assam et ils vivent dans la vallée de Barak d’Assam depuis des générations. Aura Raw Gogoi du Congrès a également attaqué le BJP et a déclaré que c’était dommage pour des millions de locuteurs bengali.
Est-ce une erreur?
Cette controverse n’est pas seulement une erreur de langue, mais le reflet de la pensée dans l’administration de la diaspora et des langues. Dans l’Inde d’aujourd’hui, la langue est devenue un symbole d’identité, de politique et d’émotion.
Par conséquent, une telle erreur est considérée non seulement comme un symbole social et politique majeur. Tant que les entreprises ne comprennent pas la diversité linguistique de l’Inde, la loi sera au nom de la loi.
— Les résultats sont